How do you people fulfill your text processing needs?
More specifically: how do you:
- Write documents?
- Keep notes?
- Create presentations (slides)?
These days I mostly write in markdown, and either keep what I write somewhere
online (the wiki), or I convert it to LaTeX, and do a bit of
fine-tuning if need be. This is handled gracefully by either
ikiwiki (which I see mostly as a tool for adding linking
and structure to already existent documents, which are intended to be online) or
by pandoc, which does the markdown->
LaTeX
conversion.
I also use the approach described above to handle long documents, which span
through several files. Pandoc lets you concatenate several markdown files and
outputs a single document, with a proper heading. And LaTeX has \include
,
\input
and \subfiles
to cover those cases.
If I need more control over the layout, write math, or any other advanced stuff in the document, I write it using LaTeX. Or I abuse markdown and embed HTML in the markdown code.
Most of the note-taking is done using ikiwiki, or The Vim Outliner.
Regarding slides, I also use LaTeX for that; I create them with the beamer package.
The documents written for any of these tools (markdown/ikiwiki, vim OTL, LaTeX) can be put under version control easily (Git), and since both of them are plain text, even merging different versions and collaborating is a non-issue, provided the collaborator knows a bit of version control.
What do you do, and how do you solve these problems:
- Version control/group collaboration
- Advanced formatting/math
- Generation of online (HTML) and printable (PDF) outputs of the document
- Create one document from several others (say, put together a book when having one chapter per file).
I'm waiting for your comments.
Empecé con la traducción a español del libro de Git en julio de este año, y estuve juicioso en la tarea hasta mediados de agosto. Decidí retomar (e idealmente terminar) el trabajo ahora. Entonces.
La idea de este post es:
- Ponerme presión para terminarlo, haciendo de la tarea algo "público".
- Ubicar potenciales revisores del texto.
- Ubicar potenciales traductores.
La traducción va adelantada en un, digamos, 25%. Las instrucciones para obtener una copia del repo en el que se está haciendo el trabajo están disponibles aquí.