El análisis consiste en anotar un texto dado con las categorías gramaticales de las palabras que lo componen, así como el género, tiempos de verbos y demás relacionadas.

Sugerencias para traducción

La estrategia recomendada para traducir una oración de latín a español es ubicar el núcleo de la oración; esto es, ubicar el sujeto + verbo + complemento. Esto puede traducirse a (1) ubicar el sustantivo en nominativo, (2) ubicar el verbo de la oración, (3) ubicar el sustantivo en acusativo.

El orden en que aparecen los elementos de la oración no siempre es el lógico de acuerdo al significado de la misma, por la posibilidad de hipérbato; esto es, de libertad en el ordenamiento de los elementos de la oración, posibilitado en el latín principalmente por ser ésta una lengua altamente flexiva.

En otras palabras, en latín se puede alterar el orden de los elementos de la oración porque, gracias a las declinaciones, el rol de cada elemento de la misma se conserva en la palabra, no en la posición que ésta ocupe en la oración.